FC2ブログ
韓国 コシウォン、コシテルって何?〜留学生の滞在先その①〜

アンニョンハセヨcloverleafです

先ほど…韓国でお世話になっているY兄々から

突然のカカオがあり、このような質問が…。。

兄々『祝日の事を『はたび(旗日)』って言う?』

私『言いますよ~ㅎㅎ』

兄々『それって石垣(島)だけよ』

との返事が…(笑)。。。

あら?沖縄の人は言わないですかね?(笑)

今まで全うちな~んちゅ(島言葉;沖縄の人)の人は

はたびというもんだと思っちょりましたㅋㅋ

まぁ。。同じ沖縄県でも地域によっても

異なる点はありますもんねㅎㅎ

そんな話をしていたら今日、日本ははたびだと改めて気づいた私です(笑)

さてさてつい先日のおはなし。

この冬、初めて留学中の方から頂いた

とある質問を頂いたのでこのブログでもご紹介していきたいと

思いますが、、

その前にまずこちらの写真をご覧ください

留学生の滞在先の1つである고시원(コシウォン)街を歩くと 고시원と書かれた看板も沢山目にします。

いざ韓国へ留学を決め、韓国へやってきた留学生のみなさんが

自分の滞在する街でよく見かける고시원(韓国語;コシウォン)と書かれた

看板。

アチコチでこの고시원をいう看板が目に入ってきます。

고시원だけではなく、、

韓国の滞在先の名前でよく見かけるワンルームテル、レジデンス、リビンテル…その違いは…?

고시텔(コシテル)や원룸텔(ウォンルームテル)레지던스(レジドンス)などと

書かれた看板とあり

その数は星の数ほどございます。(大げさではなく笑)

いずれも私達外国人が韓国へ留学中に利用する際に

滞在する宿泊施設の名称なんですが

고시원、고시텔、원룸텔?레지던스?

一体なにが違うの??と

思われる方も多いのではないでしょうか?


고시원というと…漢字で書くと❛考試院❜と書くのですが

公務員や司法試験受験生のための勉強部屋の事を

고시원と言います

もともと勉強する為の部屋であった고시원が

時代とニーズに合わせ様々な変化を遂げてきたわけですね(笑)


滞在先(例)建物の造りでお部屋の構造も変わってきます!


コンパクトな部屋ではあるものの

部屋の中に机やテレビ、冷蔵庫、棚、ベット、シャワートイレ、

高速インターネット、Wi-Fiなど完備される所も増え

留学生活で必要なものが揃っていて

❛コンパクトながらも(リビングの様な、ホテルの様な)くつろげる部屋❜に…と

オーナーさんの想いなどから

고시원+호텔(ホテル)を合わせて고시텔(コシテル)、あるいは

원룸텔(ワンルームテル)、리빙텔(リビンテル)といった名称で

呼ぶ所も多くなってきました

고시원も고시텔も리빙텔など名称は様々なんですが

名称で大きな違いがあるわけではありません
(オーナさん、大家さん次第で名称が変わる…といった所でしょうかねㅎ)

韓国留学で気になる1つ、滞在先のお話も

長~くなるのでいくつか分けてご紹介していきます

오늘은 여가까지 (韓国語;オヌルン ヨギカジ=今日はここまで)


■韓国留学のことならaah! education にお任せください! ■


韓国長期・短期語学留学|韓国留学のaah! educationへ



にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

韓国留学 ブログランキングへ
スポンサーサイト



[2015/02/11 22:46 ] | 滞在先・コシウォン | コメント(2) | トラックバック(0)
<<韓国 コシウォン〜留学生の滞在先その②共同スペース〜 | ホーム | 日韓スタディモイム 101匹目のさる>>
コメント
このコメントは管理人のみ閲覧できます
[2015/02/11 22:53] | | # [ 編集 ]
kanaeさん*

アンニョンハセヨe-68cloverleafですi-260
まさか同じ石垣島出身のkanaeさんでも初耳だなんて…(笑)

町内で異なるのでしょうか?
←そんなに離れていない町内ですけどね(笑)

いつもコメント カムサハムニダi-260
[2015/02/11 23:26] | URL | cloverleaf #- [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバック URL
http://aah10.blog.fc2.com/tb.php/683-9b59d0f9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |